お役立ち情報
2020年4月13日
今できること、できないこと。イギリス・新型コロナウィルスQ&A
新型コロナウィルスに感染したジョンソン英首相も昨日12日(イギリス現地時間)に無事退院されたそうですが、昨日の時点でイギリスの新型コロナによる死者が1万人を超え拡大の勢いは止まっていません。
まだ良いニュースは何も聞くことができませんが、少しでも感染者が増えないよう、3月29日より公表している政府のアドバイスを実践していきたいです。
(4月13日現在有効)
一人一人がすぐに実践していけるようなアドバイスを、下記一部抜粋しました。
詳しい情報・すべてのQ&Aは下記リンクをご参照ください。
1. When am I allowed to leave the house?
You should only leave the house for very limited purposes:
·
shopping for basic
necessities, for example food and medicine, which must be as infrequent as
possible
·
one form of exercise a
day, for example a run, walk, or cycle - alone or with members of your
household
·
any medical need,
including to donate blood, avoid or escape risk of injury or harm, or to
provide care or to help a vulnerable person
·
travelling for work purposes,
but only where you cannot work from home
外出は本当に限られた理由でのみするようにするべきです。
·
最低不可欠な買い物のための外出。
食品や医療品目的の買い物。ただしできる限り最小限の外出に抑える。
·
ランニング、散歩、サイクリングなど、1種類の運動を一日に一回。
ただし単独で、または同居の家族とのみ。
·
医療的に協力が必要な場合
献血、または怪我やリスクを回避するための協力だったり、介護やサポートが必要な人達を手助けするため。
·
仕事目的での外出
ただし自宅からは仕事ができない職場に行く場合のみ。
2. Can I walk my dog / look
after my horse?
Yes – provided it is alone or with members of your household.
People must stay at home as much as possible to reduce the
spread of the virus. But you can also still go outside once a day for a walk, run, cycle. When doing this
you must minimise the time you are out of your home and stay at least two
metres away from anyone else that isn’t from your household.
2. 犬の散歩や馬の世話で外出できますか?
外出はできますーただし単独で、または同居の家族とのみ。
ウイルスの拡散を可能な限り減らす為に、人々はできるだけ家にいる必要があります。
ただし1日1回は外に出て散歩や、ランニング、サイクリングをすることはできます。
その場合は外出する時間を最小限に抑え、同居人の家族以外の人からは2メートル以上離れていること。
3. Should
I stay at home or go to work?
You may travel for work purposes, but only where you cannot work from home.Certain jobs require people to travel to their place of work – for instance if they operate machinery, work in construction or manufacturing, or are delivering front line services such as train and bus drivers.
Employers and employees should discuss their working
arrangements, and employers should take every possible step to facilitate their
employees working from home, including providing suitable IT and equipment to
enable remote working.
3.家に滞在するべきですか?仕事へ行くべきですか?
たとえば、建設業や製造業、工場など機械を操作しなければならい職場や、電車やバスの運転手など職場に行かなければ仕事ができない特定の仕事の場合など。
在宅勤務の場合は雇用主と従業員は、勤務形態について話し合うことが必要となってきます。
雇用主は従業員が自宅から仕事ができるように、遠隔勤務ができる環境(IT機器などを提供する)をできる限りの手段で整える必要があります。
4. Can I see my friends?
We must all stay away from each other to stop spreading the virus, and that means you should not be meeting friends unless you live in the same household.Instead, you could keep in touch with your friends using phone or video calls.
4.友人達には会えますか?
ウイルスの拡散を止めるためにも、人々はお互いに近づかないようにしなければならないので、
同居していない限りは友人達には会わないようにするべきです。
代わりに電話やビデオ通話を使用して友人達と連絡を取り合うと良いです。
5. Can I visit elderly relatives?
No, you should not be visiting family members who do not live in your home.You should keep in touch with them using phone or video calls.
Where your relatives are elderly or vulnerable, you may leave
your house to help them, for example by dropping shopping or medication at
their door. You can also help them to order online.
5.高齢の家族や親戚には会えますか?
会うことはできません。同居している家族以外の家族を訪問するべきではありません。しかし電話やビデオ通話でお互い連絡は取るようにした方が良いです。
お年寄りやサポートが必要な家族親戚が住んでいる所へ、買い物の品々や薬を彼らの玄関まで届けたりするために外出することはできるます。
また、彼らの為にオンラインで注文してあげるなどの手助けもできます。
6. Can I move house?
Homebuyers and renters should, where possible, delay moving to a new house while measures are in place to fight coronavirus.If moving is unavoidable for contractual reasons and the parties are unable to reach an agreement to delay, people must follow advice on staying away from others to minimise the spread of the virus.
6.引越しはできますか?
住宅購入者や賃貸者は、コロナウイルスに関する規制措置が発令されている間は、可能であれば新居への引っ越しは時期を遅らせる必要があります。
契約上の理由で引越しが避けられない、当事者同士が(賃貸の場合大家さんとテナントさん間)同意できない場合、関連する人達はウイルスの拡張を最小限に抑えるために、アドバイスに従いそれぞれの距離を保つようにする必要があります。
7. Can I go to the park?
You can still go to the park for outdoor exercise once a day but
only alone or with members of your household, not in groups.
Communal places within parks such as sports courts, playgrounds
and outdoor gyms have been closed to protect everyone’s health.
We ask that households use parks responsibly and keep 2 metres apart from others at all times.Unless you are with members of your household, gatherings of more than two people in parks and other public spaces have been banned. The police have the powers to disperse gatherings and issue fines if necessary.
7.公園へは行けますか?
1日に1回は屋外でのエクササイズのために公園に行くことができますが、グループではなく、単独でもしくは同居の家族とのみ。
公園内にあるスポーツコートや子供たちの遊び場、屋外ジムなどは閉鎖されています。
各家族は自分たちで責任をもって公園を使用し、常に他の人達と2メートルは離れてるようにしてください。
同居の家族と一緒でない限り、公園やその他の公共の場では2人以上の集まりは禁止されています。 警察には、集会を解散させ必要に応じては罰金を科す権限があります。
8. What will happen to me if I break the rules?
We appreciate all the effort people are putting into containing
the spread of coronavirus which will help protect our NHS and save lives.
However, if you leave your home or gather in public for any
reason other than those specified, the police may:
·
instruct you to go
home, leave an area or disperse
·
instruct you to take
steps to stop your children breaking these rules if they have already done so
·
take you home – or
arrest you – if you do not follow their instructions or where they deem it
necessary
·
issue a fine (fixed penalty notice) of £60, which will be lowered to
£30 if paid within 14 days.
·
issue a fine (fixed
penalty notice) of £120 for second time offenders, doubling on each further
repeat offence
Individuals who do not pay their fine could be taken to court,
with magistrates able to impose unlimited fines.
政府は、NHS(医療機関)を守り人々の命を救うために、皆がコロナウィルスの拡散を止めるよう努力・協力してきてくれていることに感謝しています。
しかし必要性のない理由で外出したリ、公共の場に集まったりした場合には、警察は下記のような対処をすることがあります。
•帰宅するか、その場から退散もしくは解散させるよう指示します。
•子供たちが必要性のない理由で外出したリ公共の場に集まったりしている場合には、親に子供たちがルールを守るよう指示します。
•もし警察の指示に従わない場合やまたは警察が必要と考えた場合には、自宅に連れて帰るか、逮捕します。
•60ポンドの罰金。(14日以内に支払われた場合、30ポンドに減額)
•2回目の違反者には£120の罰金。違反を繰り返すたびに罰金額は2倍になります。
罰金を支払わない個人に対しては、法廷に持ち込まれ無制限の罰金を課される場合もあります。
※和訳はできる限り正確にするように努力しておりますが、その解釈は英文が優先されます。また事態の変化に伴い、
これら政府の対策は頻繁に更新されております。政府発表の公式ガイダンスをご参照の上、最新の情報をご確認いただくようお願いいたします。